1
00:00:18,160 --> 00:00:19,760
They're on top, they're on top!

2
00:00:20,680 --> 00:00:22,280
Come on, Angiolè! Hit it!

3
00:00:53,680 --> 00:00:55,880
Run, Angiolè, run! They reach us!

4
00:01:06,360 --> 00:01:07,760
This is how we are going to crash!

5
00:01:37,840 --> 00:01:39,120
We did it, kid!

6
00:01:39,480 --> 00:01:40,600
Come here, go.

7
00:01:50,080 --> 00:01:54,400
GOMORRA: THE ORIGINS

8
00:02:10,560 --> 00:02:14,320
We screwed the cops!
We've given them a hard time!

9
00:02:14,400 --> 00:02:16,440
- Help me get down.
- I'll help you, Don Corrado.

10
00:02:18,480 --> 00:02:19,560
Long live Corrado Arena!

11
00:02:19,640 --> 00:02:20,640
Thanks, guys.

12
00:02:20,760 --> 00:02:22,400
Corrado Arena, the father of Naples!

13
00:02:22,480 --> 00:02:24,680
Don Corrado, he is the master!

14
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
Don Corrà, you are number one!

15
00:02:30,480 --> 00:02:32,080
Thanks, but it's not that big of a deal.

16
00:02:32,200 --> 00:02:34,160
Come on, help me with the boat.

17
00:02:34,480 --> 00:02:36,080
Now everyone get to work, let's go!

18
00:02:37,320 --> 00:02:38,360
Thank you, thank you.

19
00:02:38,440 --> 00:02:39,760
But without wasting time.

20
00:02:40,160 --> 00:02:41,560
Come on, quick, quick.

21
00:02:41,920 --> 00:02:43,080
Hey, we have to work.

22
00:02:43,520 --> 00:02:45,200
Enough of ceremonies.

23
00:02:45,480 --> 00:02:47,040
You have to download. You have to download.

24
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Angiole!

25
00:02:49,200 --> 00:02:51,080
I understand why they call you "The Mermaid."

26
00:02:53,000 --> 00:02:54,480
Because you are a monster in the sea.

27
00:03:00,480 --> 00:03:02,120
You know very well how much you are worth.

28
00:03:03,320 --> 00:03:05,640
And you know that people
The one you work for doesn't value it.

29
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
I understand you.

30
00:03:07,280 --> 00:03:08,840
That's why you risk your life at sea.

31
00:03:11,480 --> 00:03:12,600
To be free.

32
00:03:14,200 --> 00:03:15,360
Freedom?

33
00:03:16,800 --> 00:03:18,040
What freedom, Don Corrà?

34
00:03:19,480 --> 00:03:20,760
With all due respect,

35
00:03:21,360 --> 00:03:22,880
the freedom you speak of

36
00:03:23,120 --> 00:03:24,680
It's only for people like you.

37
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
Do you know what they call us
to us in Secondigliano?

38
00:03:29,000 --> 00:03:30,040
The little monkeys.

39
00:03:31,920 --> 00:03:34,080
What possibilities does a monkey have?
to be free?

40
00:03:35,480 --> 00:03:36,880
I'll give you that chance.

41
00:03:37,560 --> 00:03:40,000
next week
It's my daughter's baptism.

42
00:03:40,480 --> 00:03:41,840
The important families will be there.

43
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
You come.

44
00:03:44,160 --> 00:03:45,680
You will sit at the table with us,

45
00:03:46,760 --> 00:03:48,400
in the place you deserve.

46
00:03:53,920 --> 00:03:55,160
It will be an honor, Don Corrà.

47
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
If you come, the honor will be mine.

48
00:03:59,960 --> 00:04:01,000
Take care, kid.

49
00:04:02,960 --> 00:04:04,000
Good evening everyone.

50
00:04:04,040 --> 00:04:06,400
Good evening, Don Corrà!

51
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
May the Virgin accompany him.

52
00:06:11,520 --> 00:06:13,320
Let him go with the angels.

53
00:06:15,440 --> 00:06:16,800
Do you know how he died?

54
00:06:21,560 --> 00:06:23,080
Pietro, don't you know anything?

55
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
Should I know?

56
00:06:35,920 --> 00:06:37,440
No one speaks in the neighborhood.

57
00:06:38,840 --> 00:06:39,960
Nobody knows anything.

58
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
Honey...

59
00:07:11,120 --> 00:07:13,280
It's a disgrace for everyone.

60
00:07:13,360 --> 00:07:15,800
Such a young boy
and with his whole life ahead of him.

61
00:07:17,160 --> 00:07:18,960
Enza, have some coffee.

62
00:07:19,680 --> 00:07:21,880
You have to stand, for the child.

63
00:07:24,920 --> 00:07:25,960
Come on.

64
00:07:27,600 --> 00:07:29,840
He hasn't even heard him call him "dad."

65
00:07:48,040 --> 00:07:49,160
What happened?

66
00:08:02,520 --> 00:08:05,880
To whoever it was,
I won't forgive him until I die.

67
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
AJETA JEWELRY

68
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
My love.

69
00:08:42,960 --> 00:08:45,560
Hello. The class has gone very well.

70
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
Oh yeah?

71
00:08:46,720 --> 00:08:48,200
Yes, the teacher says I'm improving.

72
00:08:48,280 --> 00:08:49,760
- Really?
- Yes, yes.

73
00:08:49,840 --> 00:08:51,560
- Are you happy?
- A lot.

74
00:08:53,080 --> 00:08:54,920
- Hello.
- Dad's precious one.

75
00:08:56,080 --> 00:08:58,040
- How are you?
- It went very well.

76
00:08:58,520 --> 00:09:00,200
- I'm improving a lot.
- You're smart.

77
00:09:00,280 --> 00:09:01,760
We have learned new songs.

78
00:09:01,840 --> 00:09:04,040
- Oh, that's good.
- Yes.

79
00:09:55,320 --> 00:09:56,800
Angiolè, how soon you return.

80
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
Uncle, good night.

81
00:10:15,400 --> 00:10:16,840
Mom was wrong.

82
00:10:18,680 --> 00:10:19,720
I have failed her.

83
00:10:21,640 --> 00:10:23,360
I'm not the man I expected.

84
00:10:26,800 --> 00:10:30,320
Do you know what your mother did when she shot
to the man who killed your father?

85
00:10:32,400 --> 00:10:34,120
Go home to breastfeed.

86
00:10:35,400 --> 00:10:37,840
Even though I knew it would end badly.

87
00:10:38,960 --> 00:10:40,200
But I was happy.

88
00:10:41,000 --> 00:10:43,520
Because he had you in his arms. He smiled.

89
00:10:45,320 --> 00:10:46,840
He told me: "I trust you.

90
00:10:47,960 --> 00:10:51,520
Tell him to make me proud
having brought him into the world.

91
00:10:53,200 --> 00:10:54,560
Because only like that

92
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
my son will be able to have respect.

93
00:10:58,680 --> 00:11:01,760
"What we have never had."

94
00:11:05,160 --> 00:11:07,200
Angiolè, everyone has their destiny.

95
00:11:08,840 --> 00:11:09,920
I look at you

96
00:11:10,680 --> 00:11:12,200
and I see what you can become.

97
00:11:13,360 --> 00:11:15,920
Get rid of that torment, my son.

98
00:11:23,040 --> 00:11:24,320
Man, it's not torment.

99
00:11:29,280 --> 00:11:31,080
It's anger that eats away at me.

100
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
It's over.

101
00:12:03,160 --> 00:12:04,280
We're done.

102
00:12:05,520 --> 00:12:08,640
twenty for us
and fifty for the Villas.

103
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
As usual.

104
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
We play it
and they give us a pittance of a percentage.

105
00:12:12,920 --> 00:12:15,320
I won't let
Let the Villa trample on me again.

106
00:12:16,680 --> 00:12:18,160
Secondigliano is our home

107
00:12:19,520 --> 00:12:20,920
and I will turn it into an empire,

108
00:12:22,360 --> 00:12:23,720
It will cease to be a province.

109
00:12:28,800 --> 00:12:31,280
You should know that Corrado Arena
It's already on our side.

110
00:12:31,800 --> 00:12:33,120
Trust us.

111
00:12:33,920 --> 00:12:35,840
He has invited us to his daughter's baptism.

112
00:12:35,920 --> 00:12:37,600
Do you know what that means?

113
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
What will the bosses of all of Naples be like?

114
00:12:40,920 --> 00:12:42,120
And so do we.

115
00:12:43,120 --> 00:12:44,600
And does Don Antonio know it?

116
00:12:44,880 --> 00:12:46,680
We do not work for Corrado Arena.

117
00:12:47,280 --> 00:12:48,880
We work for the Villas.

118
00:12:49,600 --> 00:12:50,800
You have to ask permission.

119
00:12:50,880 --> 00:12:53,920
And with everything that has happened,
We can't do any more nonsense.

120
00:12:54,000 --> 00:12:56,240
We can't miss an opportunity
like this.

121
00:13:00,440 --> 00:13:01,560
Uncles,

122
00:13:03,120 --> 00:13:04,440
Let's accept the invitation.

123
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
I understand what you're saying,

124
00:13:10,240 --> 00:13:11,960
but I want to live in peace, Angiolè.

125
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
Mimì, are you afraid? Hey?

126
00:13:40,240 --> 00:13:41,320
You are right.

127
00:13:42,240 --> 00:13:44,520
I take the boxes to the Villas
and I ask your permission.

128
00:13:44,600 --> 00:13:46,040
So we are going so confidently.

129
00:13:50,760 --> 00:13:51,800
Bravo, Angiolè.

130
00:14:16,800 --> 00:14:21,120
You bring the word of our Lord
to this sick land.

131
00:14:21,640 --> 00:14:25,000
But really, for less than five
millions I can't give it to you.

132
00:14:26,000 --> 00:14:28,960
This is five hundred years old, Don Benedetto,
If I wanted to sell it.

133
00:14:29,440 --> 00:14:30,680
I would never do it.

134
00:14:31,040 --> 00:14:33,120
You know that for me
It's not a question of money.

135
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
I already know!

136
00:14:34,280 --> 00:14:37,760
For you it is all passion for life
and the story of our Lord.

137
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
But in this dirty world,
everything has a price.

138
00:14:40,200 --> 00:14:43,000
And do you know what price you would pay
a foreign collector for this?

139
00:14:44,200 --> 00:14:46,600
a hundred times what I am
asking me, Don Benedetto!

140
00:14:46,680 --> 00:14:48,360
It's okay, it's okay.

141
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Come with me.

142
00:15:26,400 --> 00:15:28,600
Please keep it between us.

143
00:15:33,160 --> 00:15:34,720
Thank you, Don Benedetto. Good day.

144
00:15:34,800 --> 00:15:35,920
You're welcome, you're welcome.

145
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
You are welcome.

146
00:15:38,240 --> 00:15:39,400
And pray!

147
00:15:39,520 --> 00:15:41,280
Always, Don Benedè, always!

148
00:15:44,080 --> 00:15:45,200
Pink.

149
00:15:46,920 --> 00:15:48,000
Rosalba.

150
00:15:50,680 --> 00:15:51,720
Rosalba.

151
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
Rosalba! Are you deaf?

152
00:16:08,120 --> 00:16:09,560
Excuse me, Don Benedè.

153
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
With the water running I haven't heard him.

154
00:16:12,080 --> 00:16:15,000
You don't have to come tomorrow.
I'll be gone for a few days.

155
00:16:15,440 --> 00:16:17,000
Oh, and where is he going?

156
00:16:17,440 --> 00:16:19,120
The Pope wants me in Rome.

157
00:16:19,680 --> 00:16:21,560
My goodness, how wonderful.

158
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
Well, work.

159
00:16:23,840 --> 00:16:25,320
- Keep going, keep going.
- Yes.

160
00:16:53,080 --> 00:16:54,640
To the bathroom! I have to go to the bathroom!

161
00:16:55,600 --> 00:16:56,640
I can't stand it.

162
00:16:56,720 --> 00:16:58,680
Fucariè, where are you running?
Are you shitting yourself?

163
00:16:59,040 --> 00:17:01,800
Yes, Tonì, that's it!
I'm shitting myself!

164
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
Do you have a sheet of newspaper
to wipe your ass?

165
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
Yes, look.

166
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
Open me, open me! I'm shitting myself!

167
00:17:14,080 --> 00:17:17,280
My, how it stinks in here!

168
00:17:17,360 --> 00:17:18,840
I'm going to vomit!

169
00:17:19,320 --> 00:17:20,680
Well, what do we do today?

170
00:17:20,760 --> 00:17:23,320
Let's go to Angelo's bar,
Maybe it will give us some work.

171
00:17:23,400 --> 00:17:25,640
- It's true, guys, let's go.
- Yes, come on, let's go.

172
00:17:25,720 --> 00:17:27,680
- Pie, aren't you coming?
- No.

173
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
What's wrong with you?

174
00:17:28,840 --> 00:17:30,000
You're weird today.

175
00:17:30,560 --> 00:17:31,640
Nothing, Manuè.

176
00:17:32,240 --> 00:17:34,960
Piè, whatever it may be, we will be there for you.

177
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
I know.

178
00:17:40,440 --> 00:17:42,640
Hey, we are one.

179
00:17:43,600 --> 00:17:46,400
If there is something that torments you,
you can tell us.

180
00:17:50,200 --> 00:17:51,240
I like a girl.

181
00:17:51,320 --> 00:17:53,640
- Ah, damn, you could say it!
- Ah, well, just that!

182
00:17:53,720 --> 00:17:55,440
- Okay, tell us who it is.
- You don't know her.

183
00:17:55,560 --> 00:17:57,320
- Come on, tell us who it is!
- Tell us!

184
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
Oh my god, tell us who it is!

185
00:17:58,760 --> 00:18:01,760
- She's from here, but you don't know her.
- Stop acting interesting.

186
00:18:01,840 --> 00:18:04,120
He goes to school, he studies,
His family has money.

187
00:18:05,120 --> 00:18:06,240
That's true?

188
00:18:07,160 --> 00:18:09,560
You know what those people think
of us.

189
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
We are trash to them.

190
00:18:13,880 --> 00:18:15,000
Not everyone is like that.

191
00:18:15,320 --> 00:18:16,560
Also, tell me something.

192
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
I can't dream of her,

193
00:18:18,360 --> 00:18:20,320
but you can dream of playing
in Naples.

194
00:18:21,560 --> 00:18:22,640
Don't you understand?

195
00:18:22,720 --> 00:18:24,600
- I have qualities.
- Because you say so.

196
00:18:24,680 --> 00:18:27,880
Pie, if you dream too much,
the head goes crazy

197
00:18:27,960 --> 00:18:29,880
and then you confuse the dreams
with reality.

198
00:18:30,280 --> 00:18:31,520
You are wrong, Manuè.

199
00:18:33,000 --> 00:18:34,160
I know the difference.

200
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
The reality is better.

201
00:18:37,720 --> 00:18:39,200
Because dreams are what they are.

202
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
Not the reality.

203
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
It can be changed.

204
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Lello!

205
00:18:48,040 --> 00:18:50,040
- Lellù!
- Hey, look who's coming!

206
00:18:50,120 --> 00:18:52,520
- Oh, look who's coming!
-Rosà, come up here!

207
00:18:52,600 --> 00:18:54,880
- Come up, Rosà!
- Hey, let's go down!

208
00:18:55,240 --> 00:18:56,640
Hey, Rosà, don't go!

209
00:18:56,800 --> 00:18:58,520
- Rosa, wait! We're already going down.
- Come on.

210
00:18:58,600 --> 00:19:00,240
Hey, don't touch my balls.

211
00:19:00,320 --> 00:19:02,680
Guys, don't touch my balls.

212
00:19:03,920 --> 00:19:04,880
Come on!

213
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
- Hello, Lello.
- Hello, Chinita.

214
00:19:09,040 --> 00:19:10,600
Do you know I was thinking about you?

215
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
In me?

216
00:19:14,600 --> 00:19:15,760
I have something for you.

217
00:19:17,000 --> 00:19:18,760
And what is it?

218
00:19:21,040 --> 00:19:22,920
I'll tell you if we meet tonight.

219
00:19:23,520 --> 00:19:24,800
It is something very important.

220
00:19:25,440 --> 00:19:26,440
- Lello.
- Lello.

221
00:19:26,560 --> 00:19:29,520
Invite her to a babà.
A "babà" that big.

222
00:19:31,000 --> 00:19:32,080
Wait a minute.

223
00:19:32,600 --> 00:19:33,840
Just one, I swear.

224
00:19:34,400 --> 00:19:36,280
Guys, I don't have a lira.

225
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
Rosalba has said that it is something important.

226
00:19:39,040 --> 00:19:40,760
It's worth making a small sacrifice.

227
00:19:40,840 --> 00:19:43,360
Guys, take out what you have
In the pockets, come on.

228
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
Sure. I have paper for my ass.

229
00:19:45,520 --> 00:19:46,640
Also okay.

230
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
Pietro, play something.

231
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
Come on, come on.

232
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
Here, to buy a bun is enough for you.

233
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
One?

234
00:19:54,800 --> 00:19:57,720
- And what do I do, guys?
- Hey, you watch her while she eats.

235
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
- Come on, go!
- Wake up, Lellù!

236
00:20:00,640 --> 00:20:03,360
So tonight I'm going to look for you?

237
00:20:06,000 --> 00:20:07,040
How handsome you are.

238
00:20:30,800 --> 00:20:32,160
Fifty boxes, as always.

239
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
Everything in order.

240
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
Good.

241
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
Bye bye.

242
00:20:38,720 --> 00:20:39,840
Angiolè.

243
00:20:43,400 --> 00:20:45,880
I know how much it cost you to do what you did.

244
00:20:48,400 --> 00:20:50,000
I didn't doubt you for a second.

245
00:20:51,720 --> 00:20:53,240
I knew you were loyal.

246
00:20:56,360 --> 00:20:57,760
But dad, Angelo,

247
00:20:59,520 --> 00:21:00,840
He doesn't trust anyone.

248
00:21:03,000 --> 00:21:04,080
Not even from me.

249
00:21:07,000 --> 00:21:09,960
But after what you've done
He won't be able to say anything anymore.

250
00:21:11,720 --> 00:21:14,720
By the way, I would like to ask you one thing
to Don Antò.

251
00:21:14,800 --> 00:21:17,600
Dad's not here, he's away on business.
Come back tomorrow.

252
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
You can tell me.

253
00:21:22,560 --> 00:21:23,600
I'm sorry,

254
00:21:24,640 --> 00:21:26,920
for certain things
I have to talk to his father.

255
00:21:30,320 --> 00:21:31,800
Dad is not immortal.

256
00:21:34,800 --> 00:21:36,760
Someday you will answer to me.

257
00:21:39,360 --> 00:21:42,000
So I know very well
What side will I have to be on?

258
00:21:44,400 --> 00:21:45,640
I've always known it.

259
00:21:48,560 --> 00:21:49,640
With permission.

260
00:21:50,400 --> 00:21:51,600
Good day.

261
00:22:17,400 --> 00:22:18,440
This.

262
00:22:28,880 --> 00:22:30,760
Wait for dad!

263
00:22:31,600 --> 00:22:32,760
I can't take it anymore!

264
00:22:34,520 --> 00:22:35,600
Wait.

265
00:23:02,560 --> 00:23:04,720
For you, only I exist, do you swear?

266
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
I swear.

267
00:23:09,360 --> 00:23:10,640
But now tell me.

268
00:23:13,400 --> 00:23:14,600
Will you give me a kiss?

269
00:23:32,240 --> 00:23:34,600
But will you tell me?

270
00:23:41,800 --> 00:23:42,840
Bye bye.

271
00:23:43,960 --> 00:23:45,000
Bye bye.

272
00:24:54,600 --> 00:24:55,440
Hello, Pietro.

273
00:24:57,000 --> 00:24:58,040
Hello, Imma.

274
00:25:02,080 --> 00:25:03,520
I'm glad to see you're okay.

275
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Thank you.

276
00:25:06,520 --> 00:25:08,640
You don't follow a lady secretly,
you know?

277
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
I wasn't secretly following you.

278
00:25:13,000 --> 00:25:14,120
I followed you and that's it.

279
00:25:19,120 --> 00:25:20,240
You're good at playing.

280
00:25:21,520 --> 00:25:22,600
And your voice is beautiful.

281
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
Thank you.

282
00:25:26,400 --> 00:25:27,760
I'm not that good at it.

283
00:25:28,880 --> 00:25:30,760
I have to improve to fulfill my dream.

284
00:25:32,520 --> 00:25:33,600
And which "was"?

285
00:25:34,000 --> 00:25:36,160
I mean, what would it be?

286
00:25:39,240 --> 00:25:43,320
When I graduate I want to enter the best
world university for musicians.

287
00:25:45,000 --> 00:25:46,040
Cool.

288
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Where is?

289
00:25:48,640 --> 00:25:49,720
In New York.

290
00:25:52,600 --> 00:25:53,960
- Yeah.
- So far?

291
00:25:55,400 --> 00:25:57,160
It's on the other side of the world but...

292
00:25:57,880 --> 00:25:59,160
It's my dream and...

293
00:25:59,840 --> 00:26:01,280
Dreams must be pursued.

294
00:26:01,360 --> 00:26:02,400
Normal.

295
00:26:06,440 --> 00:26:08,280
What's happening? Have I said something wrong?

296
00:26:09,040 --> 00:26:10,080
No, what's up.

297
00:26:11,960 --> 00:26:13,240
On the contrary, it is very beautiful.

298
00:26:15,320 --> 00:26:16,400
And you?

299
00:26:17,360 --> 00:26:18,680
Do you have any dreams...

300
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
that you would do anything for?

301
00:26:32,000 --> 00:26:33,280
I have to go to work.

302
00:26:34,000 --> 00:26:37,280
Yes, I have to go to the conservatory.
We can do part of the journey together.

303
00:26:37,360 --> 00:26:38,600
No, I'm going there.

304
00:26:41,160 --> 00:26:42,080
Bye bye.

305
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
Bye bye.

306
00:27:04,160 --> 00:27:05,720
Guys, we have to go.

307
00:27:06,040 --> 00:27:07,720
And don't we wait for Pietro?

308
00:27:08,680 --> 00:27:11,240
We've waited long enough.
Don't you see it?

309
00:27:11,760 --> 00:27:14,000
Pietro has lost his temper
with that girl.

310
00:27:14,360 --> 00:27:15,600
His sweetheart.

311
00:27:16,440 --> 00:27:18,720
- The little girl from a good family.
- It's over, let's go.

312
00:27:48,640 --> 00:27:49,760
Who is it?

313
00:27:51,200 --> 00:27:53,920
- I knew he was coming!
- But what are you saying, idiot!

314
00:27:54,040 --> 00:27:55,080
Are you in?

315
00:27:55,160 --> 00:27:56,960
Without me I'm sure you would screw it up!

316
00:27:57,560 --> 00:27:59,960
Pietro! You're the fucking master!

317
00:28:38,440 --> 00:28:40,400
Wow, what a beautiful house!

318
00:28:42,600 --> 00:28:44,960
Piè, the closet is here.

319
00:28:49,320 --> 00:28:50,560
Are you sure the priest is not here?

320
00:28:50,640 --> 00:28:52,240
No, don't worry,

321
00:28:52,320 --> 00:28:54,680
Chinita told me
who is in Rome with the Pope.

322
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Come on.

323
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
What are you doing?

324
00:29:11,320 --> 00:29:12,440
Wait.

325
00:29:16,000 --> 00:29:17,040
That's lovely.

326
00:29:20,960 --> 00:29:22,080
My mother.

327
00:29:25,440 --> 00:29:26,880
It's beautiful.

328
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
It's a fool's errand.

329
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
My mother.

330
00:29:31,320 --> 00:29:32,360
Let's go.

331
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
What's that?

332
00:29:35,360 --> 00:29:36,720
Guys, there's someone. Come on.

333
00:29:38,160 --> 00:29:39,240
What a rogue you are.

334
00:29:39,320 --> 00:29:40,760
Yes, there is someone real!

335
00:29:40,840 --> 00:29:42,680
- We're screwed!
- Shut up!

336
00:29:43,600 --> 00:29:45,440
- I have to put this...
- Come, run.

337
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
I have to put it where it was.

338
00:29:47,840 --> 00:29:48,840
Come on.

339
00:29:48,920 --> 00:29:50,200
Run, run!

340
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Come, come.

341
00:29:54,000 --> 00:29:55,280
No, stop.

342
00:29:59,120 --> 00:30:01,160
You are so funny.

343
00:30:01,240 --> 00:30:03,000
Don't make any noise, guys.

344
00:30:03,080 --> 00:30:04,880
How rich you are.

345
00:30:05,040 --> 00:30:06,120
They're coming here.

346
00:30:10,800 --> 00:30:12,280
Guys, what the hell are we doing?

347
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Manue,

348
00:30:24,800 --> 00:30:26,520
They are taking too long.

349
00:30:27,520 --> 00:30:28,880
And what could have happened?

350
00:30:29,000 --> 00:30:30,320
Hey, what do I know?

351
00:30:32,000 --> 00:30:34,080
- Now what do we do?
- What is it going to be?

352
00:30:34,800 --> 00:30:35,880
Pray.

353
00:30:37,560 --> 00:30:38,880
To the Virgin of Carmen.

354
00:31:07,320 --> 00:31:08,360
The bathroom?

355
00:31:10,800 --> 00:31:12,240
At the end of the hallway.

356
00:31:24,240 --> 00:31:27,800
Ah, you still want more, you vice.

357
00:31:28,960 --> 00:31:31,000
Come here, my little angel.

358
00:31:32,440 --> 00:31:35,680
You are as beautiful as the Virgin.

359
00:31:46,000 --> 00:31:47,120
Stay still!

360
00:31:49,880 --> 00:31:51,320
Raise your hands.

361
00:31:58,920 --> 00:32:00,560
Steal from the house of God.

362
00:32:01,680 --> 00:32:03,320
Do you not have a conscience?

363
00:32:07,000 --> 00:32:10,200
I'm going to call the police
and you are going to spend 15 years in Poggioreale.

364
00:32:11,400 --> 00:32:12,520
Will you call the police?

365
00:32:13,600 --> 00:32:14,760
With all due respect,

366
00:32:15,000 --> 00:32:18,040
What will you tell them when they ask you?
for the lady who was with you?

367
00:32:18,120 --> 00:32:19,280
What lady?

368
00:32:19,680 --> 00:32:21,000
There is no one here.

369
00:32:25,520 --> 00:32:27,880
And who do you think people are going to believe?

370
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
To me...

371
00:32:29,320 --> 00:32:31,240
or three scoundrels like you?

372
00:32:31,320 --> 00:32:32,440
It's a good question.

373
00:32:32,640 --> 00:32:34,040
I want to know, Lellù.

374
00:32:34,560 --> 00:32:36,400
I plan to tell everyone.

375
00:32:36,760 --> 00:32:39,160
Fucariè, how did the priest do?

376
00:32:40,520 --> 00:32:43,080
Uh-ah!

377
00:32:43,840 --> 00:32:45,360
Yeah!

378
00:32:46,240 --> 00:32:48,000
You are as beautiful as the Virgin.

379
00:32:48,080 --> 00:32:49,520
What is happening?

380
00:32:49,600 --> 00:32:52,200
-Who are these guys?
- Nothing, nothing, nothing happens.

381
00:32:53,080 --> 00:32:55,120
These kids are already leaving.

382
00:32:55,200 --> 00:32:56,360
It's true, ma'am.

383
00:32:56,640 --> 00:32:58,440
- Bye bye.
- Goodbye, sir.

384
00:32:58,560 --> 00:32:59,600
Behave yourselves.

385
00:32:59,680 --> 00:33:00,880
Take care, father.

386
00:33:01,440 --> 00:33:02,560
Are you OK?

387
00:33:14,560 --> 00:33:15,600
Speaks.

388
00:33:18,600 --> 00:33:21,200
Making the charge, Don Corrado
He extended an invitation to me.

389
00:33:27,600 --> 00:33:29,000
And what has he invited you to?

390
00:33:32,000 --> 00:33:33,280
At his daughter's baptism.

391
00:33:36,120 --> 00:33:38,640
And I thought it would be better
talk about it with you.

392
00:33:39,360 --> 00:33:41,240
As we work for you,

393
00:33:41,520 --> 00:33:44,720
I wouldn't want that by saying no,
Don Corrado would be offended by you.

394
00:33:49,720 --> 00:33:52,000
You have done well, Angelì, you have done well.

395
00:33:52,400 --> 00:33:54,720
But listen to me.
That's not for you.

396
00:33:55,120 --> 00:33:56,760
They are important events.

397
00:33:57,240 --> 00:33:59,880
And people like you
you might feel uncomfortable.

398
00:34:00,120 --> 00:34:02,440
Don't worry. I'm talking to Corrado.

399
00:34:03,200 --> 00:34:04,680
I'll tell you that...

400
00:34:05,040 --> 00:34:09,040
Just on the day of the baptism you had to do
important errands for me

401
00:34:09,120 --> 00:34:10,520
that could not be postponed.

402
00:34:28,960 --> 00:34:30,160
But you calm down,

403
00:34:31,360 --> 00:34:34,360
that we will bring you and your friends
the memory of the baptism.

404
00:34:35,640 --> 00:34:37,080
As you wish, Don Antò.

405
00:34:39,000 --> 00:34:40,320
Sorry for the inconvenience.

406
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Nothing.

407
00:34:42,240 --> 00:34:43,880
May the Virgin be with you.

408
00:34:53,560 --> 00:34:55,120
Lawyer, eat.

409
00:34:55,960 --> 00:34:57,880
Eat, son, it's going to get cold.

410
00:35:01,400 --> 00:35:05,080
Oh my goodness, if we sell this thing,
We got a lot of money, Piè.

411
00:35:06,560 --> 00:35:07,720
And then what do you do?

412
00:35:08,000 --> 00:35:09,280
Do you buy clothes?

413
00:35:10,000 --> 00:35:11,920
You buy another scooter, and then?

414
00:35:12,840 --> 00:35:14,120
The money and the party are over.

415
00:35:14,440 --> 00:35:15,800
And what do you want to do?

416
00:35:16,360 --> 00:35:20,440
Well, I would have a good meal,
like gentlemen,

417
00:35:20,560 --> 00:35:23,360
In a restaurant you die.

418
00:35:23,440 --> 00:35:24,800
We'll get a lot of those.

419
00:35:25,200 --> 00:35:26,360
I promise you.

420
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
- Pietro, where the hell are you going?
- Trust me!

421
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
- Pietro! Where are you going?
- Where are you going!

422
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
- Wait! What are you going to do?
- Hey! Hey!

423
00:35:35,080 --> 00:35:38,000
- But where is he going?
-Who the hell understands that one?

424
00:35:38,040 --> 00:35:40,000
- Let's go, guys.
- My mother, I'm telling you.

425
00:35:41,560 --> 00:35:42,640
Let's go.

426
00:35:44,240 --> 00:35:47,000
In some neighborhoods, even without cholera,

427
00:35:47,080 --> 00:35:51,400
one in seven children dies
before the first year of life.

428
00:35:53,720 --> 00:35:55,240
Kid, who are you looking for?

429
00:35:55,640 --> 00:35:56,920
Sorry for the inconvenience.

430
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
I wanted to talk to Don Ángelo.

431
00:36:02,920 --> 00:36:04,320
I'll see if he can come.

432
00:36:41,360 --> 00:36:42,640
And what are you doing here?

433
00:36:47,800 --> 00:36:49,040
I thought I wouldn't see you again.

434
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
Because?

435
00:36:54,240 --> 00:36:56,320
Because at the funeral you looked at me strangely.

436
00:36:57,960 --> 00:36:59,280
And you haven't come back to the bar.

437
00:37:05,400 --> 00:37:07,040
It gave me the feeling that...

438
00:37:08,600 --> 00:37:09,960
you were avoiding me

439
00:37:17,440 --> 00:37:18,680
I was scared.

440
00:37:22,880 --> 00:37:24,000
Come back home.

441
00:37:26,880 --> 00:37:28,080
And forget what you saw.

442
00:37:33,840 --> 00:37:34,920
And where am I going?

443
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
Hey?

444
00:37:37,800 --> 00:37:38,960
Where am I going?

445
00:37:39,960 --> 00:37:41,040
I don't have anyone.

446
00:37:41,440 --> 00:37:42,560
I don't have anything.

447
00:37:43,320 --> 00:37:44,800
I don't have a mother or father.

448
00:37:47,520 --> 00:37:48,800
I only know one thing.

449
00:37:51,360 --> 00:37:52,640
My dream is to be like you.

450
00:37:53,320 --> 00:37:54,800
That he is not the slave of a boss.

451
00:38:27,360 --> 00:38:28,440
It's for you.

452
00:38:30,360 --> 00:38:31,440
It is sacred.

453
00:38:33,560 --> 00:38:35,120
Like the respect I have for him.

454
00:38:58,920 --> 00:39:00,200
Tomorrow I'll look for you.

455
00:39:02,360 --> 00:39:05,200
Oh, and bring all your friends.

456
00:39:06,760 --> 00:39:08,360
Dress like gentlemen.

457
00:39:11,040 --> 00:39:12,280
We're going to a baptism.

458
00:39:34,560 --> 00:39:40,040
{\an8}IN POGGIOREALE - COMMON SHOWERS

459
00:40:19,000 --> 00:40:20,880
We have only one life.

460
00:40:24,680 --> 00:40:26,520
And if we throw it away, what do we have left?

461
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
Bitterness? Disappointment? Injustice?

462
00:40:35,760 --> 00:40:37,040
How can we

463
00:40:37,600 --> 00:40:40,400
even feel satisfaction

464
00:40:41,280 --> 00:40:44,200
at the moment of our last breath

465
00:40:45,120 --> 00:40:48,120
for having really lived life
What has been given to us?

466
00:40:49,320 --> 00:40:51,080
We are all brothers.

467
00:40:51,440 --> 00:40:54,200
The ones inside here, and also
our people who are outside.

468
00:40:55,000 --> 00:40:56,720
Brothers, free,

469
00:40:57,040 --> 00:41:00,120
who fight together
for the good of the poor.

470
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
Get out of the way, get out of the way.

471
00:41:01,680 --> 00:41:03,360
What's happening? Is there a procession this morning?

472
00:41:03,440 --> 00:41:06,080
-Who is not with us...
- Let it pass. Passed.

473
00:41:06,160 --> 00:41:08,320
- ...is on the side of the exploiter...
- Not a word.

474
00:41:08,560 --> 00:41:10,160
What the hell are you looking at?

475
00:41:10,240 --> 00:41:11,920
...and, therefore, against us.

476
00:41:13,200 --> 00:41:16,080
And you will have to answer for it!
before the justice of God!

477
00:41:18,040 --> 00:41:20,360
Of which I am humble hand on this earth.

478
00:41:20,760 --> 00:41:24,040
Today I don't have time
for this guy's bullshit.

479
00:41:24,880 --> 00:41:26,840
Stories are good for kids.

480
00:41:27,400 --> 00:41:28,960
And this is not a church.

481
00:41:40,080 --> 00:41:42,400
It pains me to see that you are so blind

482
00:41:43,200 --> 00:41:45,800
that you don't see Christ
in each of these faces.

483
00:41:46,760 --> 00:41:50,160
And so deaf that you confuse it with noise
the word of the Lord.

484
00:41:52,440 --> 00:41:53,560
Are you done?

485
00:41:54,240 --> 00:41:57,320
Well, don't touch my balls,
I want to wash.

486
00:42:33,520 --> 00:42:35,280
God's will has been done.

487
00:42:38,680 --> 00:42:40,120
That's how it teaches us

488
00:42:40,760 --> 00:42:42,680
how to defend ourselves from our enemies.

489
00:43:05,040 --> 00:43:07,440
{\an8}IN THE NEXT EPISODE

490
00:43:07,600 --> 00:43:10,320
INSPIRED BY THE NOVEL "GOMORRA"
BY ROBERTO SAVIANO

491
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
EDITED BY ARNOLDO MONDADORI EDITORE

492
00:43:17,760 --> 00:43:19,800
What if I don't want to wait for that day?

493
00:43:32,840 --> 00:43:36,360
It will be the first time it is downloaded
heroine of the French in Naples.

494
00:45:57,360 --> 00:45:59,360
Translation: Alicia González-Camino


